Banner
37.11 гарантии
This is my site Written by MMDA Admin on 13 мая, 2015 – 10:06 пп

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

37.11 гарантии

Каждая Сторона гарантирует другой Стороне, что на дату настоящего Договора, она обладает всеми полномочиями и законной властью заключать и исполнять настоящий Договор, а также исполнять обязанности, предусмотренные настоящим Договор. За исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящем Договоре, никакие заверения, побуждения или гарантии не были предоставлены ни одной из Сторон настоящего Договора до его заключения с намерением склонить другую Сторону к заключению настоящего Договора, а любые заверения, побуждения или гарантии, которые могли бы быть даны, настоящим отрицаются и отклоняются.

ПРИМЕР 1

33. ОТСУТСТВИЕ ЗАВЕРЕНИЙ И ГАРАНТИЙ

Если иное прямо не предусмотрено в настоящем Соглашении, Договоре подписки на акции и Соглашение акционеров, ни одна Сторона настоящего Соглашение не давала заверений, побуждений или гарантий до подписания настоящего Соглашения с целью побудить другую Сторону заключить настоящее Соглашение, а любые заверения, побуждения или гарантии, которые могли бы быть сделаны, настоящим отрицаются и опровергаются.

ПРИМЕР 2

15.27 Каждая Сторона гарантирует другой Стороне, что на дату настоящего Договора, она имеет все законные полномочия заключить и подписать настоящий Договор и исполнять свои обязательства по нему.

ПРИМЕР 3

РАЗДЕЛ 21 – ЗАВЕРЕНИЯ И ГАРАНТИИ

21.1 Заверения и гарантии Концессионера. Концессионер заверяет и гарантирует Правительству следующее:

(а) Концессионер является учрежденной надлежащим образом корпорацией, существующей и обладающей надлежащим статусом в соответствии с законами страны ее учреждения, имеет все корпоративные полномочия исполнять свои обязательства по настоящему Договору.

(b) Настоящий Договор был должным образом одобрен посредством всех необходимых корпоративных процедур со стороны Концессионера и представляет собой законное, действительное и связующее обязательство Концессионера, исполнимое в отношении Концессионера в соответствии с условиями Договора, за исключением случаев, когда исполнимость может быть ограничена (i) применимым законодательством в сфере банкротства, реорганизации, мораторием или иными аналогичными законами, затрагивающими исполнимость прав кредиторов в целом, и (ii) общими принципами справедливости (независимо от того, рассматривается ли такая исполнимость в силу закона или по праву справедливости).

(c) В Приложение 21.1(с) представлены (за исключением прямо указанного в нем) полные и корректные перечни или таблицы:

(i) Акционеров Концессионера;

(ii) Аффилированных лиц Концессионера и каждого его акционера с указанием в каждом случае характера их отношений с Концессионером или Акционером и юрисдикции, в которой они учреждены;

(iii) директоров и должностных лиц старшего звена Концессионера, каждого акционера Концессионера и каждого Лица или Группы, контролирующей Концессионера, и

(iv) Лиц или Групп, являющихся бенефициарными собственниками 5% и более (х) голосующих акций, позволяющих осуществлять руководство деятельностью Концессионера или (у) правами на участие в прибыли Концессионера, с указанием цепочки, посредством которой такие права осуществляются.

(d) Никто из Аффилированных лиц, директоров, должностных лиц или других Лиц, указанных в Приложении 21.1(с), не является Запрещенным Лицом; Концессионер, каждый из его акционеров и каждый из их соответствующих должностных лиц и директоров являются «Правомочным заявителем» в соответствии с Законом о недропользовании.

(e) Заключение и исполнение Концессионером настоящего Договора (i) не противоречит, не приведет к нарушению и не является нарушением любого соглашения или документа, стороной которого является Концессионер, или которым он или любое его имущество связано, (ii) не противоречит и не приведет к нарушению любых условий или положений любого приказа, решения, указа или определения любого суда, арбитра или государственного ведомства, применимого к Концессионеру, и (iii) при условии получения Одобрения SAFE, не нарушит никаких положений какого-либо законодательного акта или иного правила или положения любого государственного ведомства, применимого к Концессионеру.

(f) Насколько известно Концессионеру, нет никаких исков, расследований или разбирательств в настоящий момент или предполагаемых в отношении или затрагивающие Концессионера или любое его имущество в любом суде или на рассмотрении любого арбитра или государственного ведомства, которые могли бы оспорить право Концессионера на заключение настоящего Договора и исполнение обязательств по нему, или которые могли бы, в случае вынесения решения не в пользу Концессионера, оказать существенно негативное воздействие на его способность исполнять обязательства по настоящему Договору.

(g) За исключением информации, ранее раскрытой Министру и [министру окружающей среды] в письменном виде, ни Концессионер, ни любое Аффилированное лицо не были признаны в соответствии с любым приказом, решением, указом или определением любого суда, арбитра или государственного ведомства виновными в нарушении (i) любого применимого законодательства, распоряжения, правила или положения в сфере охраны окружающей среды, изданных любым государственным ведомством или (ii) любого соглашения, в соответствии с которым он вправе добывать Полезные ископаемые или углеводороды, в соответствии с законодательством любой страны.

(h) Концессионер имеет опыт, финансы, знания, техническое ноу-хау и системы, необходимые для осуществления деятельности, предусмотренной в настоящем Договоре.

(i) ни Концессионер, ни любое Аффилированное лицо Концессионера, ни любое другое Лицо, действующее от имени Концессионера, не производили и не обещали произвести какие-либо выплаты или передать что- либо, обладающее ценностью, прямо или косвенно, Должностному лицу или в его пользу или члену семьи Должностного лица или посреднику для передачи Должностному лицу или в его пользу или члену семьи Должностного лица в связи с настоящим Договором или сделками, предусмотренными в нем. (Для целей настоящей пункта «Должностное лицо» включает любого работника или должностное лицо Правительства, включая любой областной или местный департамент или ведомство Правительства, любое предприятие, которым контролирует или владеет Правительство, любое должностное лицо политической партии в Стране, любое должностное лицо или работника международной организации, любое другое лицо, выступающее в официальном статусе от имени любого такого юридического лица, или любого кандидата на политическую должность в Стране).

21.1 Заверения и гарантии Правительства. Правительство заверяет и гарантирует Концессионеру и Операционной компании следующее:

(a) На Дату вступления в силу Правительство получило все необходимые государственные одобрения и разрешения на подписание и исполнение настоящего Договора, а сам настоящий Договор представляет собой законное, действительное и связующее обязательство Правительства.

(b) Любая часть Концессионной площади, предоставленной Концессионеру, представляет собой земельные участки, принадлежащие государству на праве собственности, свободные от каких-либо Обременений и иных прав третьих сторон на дату, когда использование части Концессионной площади предоставляется Концессионеру в соответствии с Разделом 3.1 при условии, что Правительство не дает заверений или гарантий по настоящему Договору в отношении прав третьих лиц на Прилегающие территории, с которыми Концессионер провел переговоры, как предусмотрено в Разделе 3.2.

Обратитесь к положениям МДРМ 1.0 об ограничении ответственности и руководству по использованию МДРМ 1.0 прежде, чем использовать данный докум.

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

Упрощенный китайский Английский Французский Португальский, Бразилия Испанский

Comments are closed.