Banner
8.3 Перевод денежных средств в иностранной валюте и доступность национальной валюты
This is my site Written by MMDA Admin on 13 мая, 2015 – 4:11 пп

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

8.3 Перевод денежных средств в иностранной валюте и доступность национальной валюты

(a) За исключением случаев применения на недискриминационной основе общепринятых норм о валютном контроле в течение ограниченного периода фактически имеющей место фискальной необходимости, Государство подтверждает, что проценты, дивиденды и все иные платежи за товары и услуги могут свободно переводиться из Государства, а также, если для таких платежей требуется иностранная валюта, в дополнение к имеющейся в наличии на счетах иностранной валюте, одобренной для целей настоящего Договора, обеспечивается наличие иностранной валюты для осуществления таких платежей в пределах конвертируемой в валюту Государства суммы платежей в иностранной валюте, произведенных Компанией в пользу Государства.

(b) Компания имеет право открывать и владеть банковскими счетами на территории Государства, а также хранить на них денежные средства в [валюте СТРАНЫ] и в долларах США, тоже касается банковских счетах в иностранной валюте вне территории Государства.

(c) Компания имеет право свободно переводить денежные средства за рубеж, а также свободно распоряжаться любым доходом (включая доход в виде дивидендов или в иной форме), полученным на территории Государства от продажи, обмена или экспорта Полезных ископаемых, и производить любые иные платежи (включая основную сумму займов и проценты), которые должны быть произведены за рубеж.

(d) Любое обязательство, первоначально указанное в валюте Государства, конвертируется в доллары США по действующему на тот момент рыночному обменному курсу.

(e) Для целей определения соответствия Компании требованиям по осуществлению выплат в национальной валюте Государства в соответствии с Применимым правом (включая, в том числе, любой Закон, устанавливающий минимальный размер оплаты труда) размер любого платежа, производимого Компанией в долларах США, конвертируется в валюту Государства по обменному курсу, действующему на дату платежа.

(f) Компания имеет право осуществлять денежные переводы перевод и получение любых сумм в долларах США, представляющих собой дивиденды, проценты, финансовые платежи, основные суммы долга, вознаграждения за управление и иные платежи, связанные с имуществом и вытекающие из проведения работ по Проекту или относящиеся к ним.

(g) Любые такие денежные переводы и случаи получения сумм освобождаются от всех штрафных платежей в связи с такими переводами и получениями сумм, от всех предусмотренных полных или частичных удержаний, обязательных конвертаций или конфискаций в отношении долларов США, полученных для осуществления денежных переводов, и от всех прямых и косвенных ограничений в отношении таких переводов или получений платежей.

(h) Стороны признают, что Компания может:

(a) получать, хранить, уплачивать денежные средства, а также работать с ними, в таком порядке, валюте и местах, которые Компания определяет по своему усмотрению;

(b) свободно ввозить на территорию Государства денежные средства, необходимые для надлежащей реализации Проекта;

(c) переводить на территорию Государства иностранную валюту, накопленную или заработанную Компанией вне территории Государства;

(d) переводить доход (в валюте или в ином виде) за пределы Государства и репатриировать капитал (в форме денежных средств или активов) за пределы Государства, и

(i) Суммы, полученные в [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ] или в долларах США, и расходы, произведенные в [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ] или в долларах США, конвертируются из [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ] в доллары США или из долларов США в [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ] по обменному курсу, действующему на рынке в месяце, в котором имела место соответствующая операция.

(j) Суммы, полученные в валюте иной, чем доллары США или [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ], и расходы, произведенные в валюте иной, чем доллары США или [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ], должны быть конвертированы в доллары США или [УКАЗАТЬ ВАЛЮТУ СТРАНЫ] на основе среднемесячного размера обменных курсов, действующих в месяце, в котором имела место соответствующая операция.

* См. соответствующие положения в Разделе 9.1 «Платежи и обменный курс».

ПРИМЕР 1

9.1 Банковские счета, открытые в Стране и за рубежом. Компания вправе открывать, владеть и распоряжаться банковскими счетами в банковских учреждениях и депозитариях, расположенных на территории Страны и за ее пределами. Компания обязуется зачислять все доходы и выручку от Работ, в том числе от реализации добытых Полезных ископаемых, за которые выплачивается роялти, и от реализации любой Электроэнергии, сгенерированной, как предусмотрено в Разделе 7.12, на один или несколько банковских счетов («Специальные счета»), в соответствии с настоящим Договором. Выручка в [указать местную валюту] от любой реализации Электроэнергии, Полезных ископаемых или иной продукции на территории Страны размещается на одном или нескольких Специальных счетах, открытых на территории Страны. Выручка, полученная от любых иных видов реализации, может быть размещена на Специальных счетах, открытых вне территории Страны. Списания средств с каждого такого Специального счета производится только в порядке, предусмотренном в настоящем Договоре.
[…]

9.6 Свободный обмен валют и перевод денежных средств

(a) Компания вправе открывать и владеть банковскими счетами, номинированными в [указать местную валюту], на территории Страны и банковскими счетами, номинированными в иностранной валюте, за пределами территории Страны, а также хранить денежные средства (включая процент, начисляемый на остаток) на таких банковских счетах. Для целей регистрации Иностранных инвестиций, как предусмотрено в Законе № [x], средства собственного капитала, размещенные на оффшорных счетах, подлежат регистрации согласно Закону № [x] об Иностранных инвестициях. Компания обязуется соблюдать и выполнять требования о регистрации иностранных инвестиций и процедуры, предусмотренные в Законе № [x] и настоящем Договоре.

(b) КОМПАНИЯ вправе обменивать [указать местную валюту] на иностранную валюту в коммерческих банках, у агентов, занимающихся обменом валюты, и у любых иных лиц, уполномоченных на соответствующий момент Денежно-кредитным советом, согласно применимому денежно-кредитному законодательству и постановлениям Денежно-кредитного совета при условии уплаты любого сбора за обмен валюты («Комиссия за обмен валюты»), комиссии, административного сбора, вознаграждения или налога, которые могут применяться к такой операции. На Дату подписания Комиссия за обмен валюты установлена в размере 4.75%. КОМПАНИЯ не должна оплачивать какие-либо сборы, платежи или комиссию ГОСУДАРСТВУ или какому-либо государственному органу за произведенную или предполагаемую конвертацию иностранной валюты в [указать местную валюту], или за ввоз товаров, материалов или оборудования на территорию Страны.

(c) Несмотря на предусмотренное в Разделе 9.6(b), КОМПАНИЯ вправе осуществлять любые инвестиции и платежи в отношении Проекта в Долларах или иной иностранной валюте, включая плату за ввоз товаров, техники, запасных частей, материалов и оборудования, возврат займов, плату за оффшорные услуги и любых иные платежи, юридическому или физическому лицу, не являющемуся резидентом. Любые такие платежи могут быть произведены КОМПАНИЕЙ в Долларах или иной иностранной валюте, полученных в результате (i) проведения Работ, (ii) внесения вклада акционерами, или (iii) получения КОМПАНИЕЙ займов, и ни при каких условиях такие платежи не должны облагаться Комиссией за обмен валюты или аналогичным вознаграждением.

(d) К операциях КОМПАНИИ применяется обменный курс, о котором КОМПАНИЯ может свободно договориться с любыми коммерческими банками, агентами, осуществляющими обмен валют, и любыми иными лицами, уполномоченными на соответствующий момент Денежно-кредитным советом.

(e) КОМПАНИЯ имеет неограниченное право вывозить в любую страну любые средства, на которые у КОМПАНИИ есть право в соответствии с настоящим Договором, включая суммы, списываемые со Специальных счетов в соответствии с Разделом 9.2(d).

ПРИМЕР 2

11. ОБМЕН ВАЛЮТЫ

Стороны признают, что в соответствии с законодательством и действующей в настоящий момент в Стране практикой, при условии соблюдения пункта 0, КОМПАНИЯ вправе свободно:

11.1.1. осуществлять перевод средств в иностранной валюте из Страны;

11.1.2. владеть любыми денежными активами (включая счета в иностранной валюте) на территории Страны и за ее пределами, и

11.1.3. переводить на территорию Страны средства в иностранной валюте, накопленные или заработанные Компанией за пределами Страны.

Если в Стране будет вновь введен валютный контроль в течение Периода стабильности, КОМПАНИЯ имеет право (без необходимости получения какого-либо дополнительного одобрения со стороны Правительства или любого иного государственного органа) на:

[перечислить права КОМПАНИИ]

[…]

В отсутствие валютного контроля в Стране, КОМПАНИЯ имеет те же права на осуществление операций по приобретению и продаже валюты с уполномоченными дилерами и на заключение своп-сделок и сделок по хеджированию (которые включают, в том числе, срочное покрытие валютного риска по колебаниям местной и иной валюты или по колебаниям в доходах или затратах или иных расходах, понесенных в ходе осуществления управленческих операций, но не включают Спекулятивные валютные операции) с лицами, не являющимися резидентами Страны, что и иные коммерческие организации на территории Страны. В случае если вновь введен валютный контроль в отношении приобретения и продажи валюты (который не затрагивает права КОМПАНИИ, предусмотренные в пункте 0), такой контроль не применяется к КОМПАНИИ на менее благоприятных условиях, чем, если бы он на общих условиях применялся к иным крупным коммерческим организациям на территории Страны. КОМПАНИЯ вправе приобретать и продавать иностранную валюту в соответствии с требованиями валютного контроля по обменному курсу, не менее благоприятному и иным образом не умаляющему права КОМПАНИИ, чем обменный курс, установленный для иных коммерческих организаций, являющихся покупателями и продавцами соответствующей валюты.

КОМПАНИЯ переводит на территорию Страны и конвертирует в [указать местную валюту] для внесения на банковский счет на имя КОМПАНИИ, достаточное количество своей выручки в иностранной валюте для исполнения обязательств, которые КОМПАНИЯ может нести в [указать местную валюту], но только в случае если КОМПАНИЯ еще не имеет в наличии необходимый объем средств в [указать местную валюту] для выполнения таких обязательств (включая, в том числе, налоги, роялти и таможенные пошлины, а также обязательства выплачивать дивиденды местным акционерам в местной валюте, если применимо). КОМПАНИЯ обязуется предпринимать все разумные усилия по уведомлению Центрального банка о переводах значительных сумм, которые не соответствуют обычной практике денежных переводов.

КОМПАНИЯ не вправе использовать положения настоящего пункта 11 или какое-либо одобрение или разрешение, выданное Центральным банком, для осуществления Спекулятивных валютных операций. Во избежание сомнений настоящий пункт не запрещает и не препятствует обычным операциям по управлению рисками, которые включают совершение сделок хеджирования, обычно используемых горнодобывающими компаниями в международной горнодобывающей отрасли. КОМПАНИЯ обязуется обеспечить не превышение выраженными в [указать местную валюту] займами, которые она может получить, пяти процентов (5%) годовых доходов от продаж, отраженных в последнем годовом отчете КОМПАНИИ, по которому проведен аудит. Если КОМПАНИЯ примет решение реализовать иностранную валюту, имеющуюся в наличии у КОМПАНИИ, такое решение не должно игнорировать Центральный банк, если Центральный банк очевидно желает и может приобрести иностранную валюту по рыночному курсу и на условиях, не являющихся менее благоприятными для КОМПАНИИ, чем условия иных покупателей.

ПРИМЕР 3

ОБМЕН ВАЛЮТ

  1. Все поступления инвестиционных средств в Страну для целей несения расходов на территории Страны (включая, в том числе, собственный капитал и заемный капитал) размещаются на счете для иностранных инвестиций (счет ПМА), открытом в одном или нескольких банках на территории Страны, совершающих операции с иностранной валютой. Все такие инвестиционные поступления должны использоваться в соответствии с действующими нормами об инвестициях и использовании оффшорных фондов, применимыми к компаниям, которые подпадают под действие Закона об иностранных инвестициях. Конвертация и продажа иностранной валюты со счета ПМА, номинированного в иностранной валюте, осуществляется через банки, совершающие операции с иностранной валютой.
  2. Компании предоставляется право переводить за рубеж любые средства в любой конвертируемой валюте в отношении следующих объектов, при условии, что такие переводы осуществляются в соответствии с действующими законодательством и нормативными актами и по действующему рыночному обменному курсу, применимому к коммерческим операциям, следующим образом:
    [перечень денежных средств]
  3. Выручка от экспорта полезных ископаемых и какой-либо продукции, производной от них, может использоваться по усмотрению Компании. Не умаляя вышеуказанных прав Компании, Компания соглашается соблюдать в отношении выручки от экспорта Компании требования законодательства и нормативных актов, действующих на соответствующий момент.
  4. Компания при осуществлении своих прав и исполнении обязанностей, предусмотренных в настоящем Договоре, вправе производить платежи за товары и услуги, которые могут потребоваться Компании, за рубеж в любой конвертируемой валюте без конвертации в [указать местную валюту] и покрывать посредством осуществления платежей за рубеж в любой валюте на усмотрение Компании любые иные расходы, понесенные с целью выполнения добычных работ по настоящему Договору.
  5. Что касается иных вопросов, относящихся к иностранной валюте и вытекающих каким-либо образом из или в связи с настоящим Договором, Компания имеет право на режим, не менее благоприятный для Компании, чем режим, предоставляемый любой иной Горнодобывающей компании, осуществляющей свою деятельность на территории Страны.
  6. При условии соблюдения вышеуказанных положений настоящей Статьи 15, Компания обязуется соблюдать все требования к финансовой отчетности и одобрениям, применимые к компаниям, подпадающим под действие Закона об иностранных инвестициях.

ПРИМЕР 4

9.4 Инвестор вправе иметь банковские счета в коммерческих банках на территории Страны и в иных государствах. Инвестор может совершать международные операции свободно и без каких-либо ограничений в отношении выбранной им валюты. За исключением прав Инвестора, предусмотренных в пункте 9.10.5, платежи за товары и услуги, приобретаемые на территории Страны, должны производиться в валюте Страны в соответствии с законодательством и нормативными актами Страны, если Инвестор не вправе производить такие платежи в иностранной валюте в соответствии с разрешением, выданным Банком Страны согласно Статье [x] Закона Страны об осуществлении расчетов в национальной валюте.

[…]

9.10. Инвестор имеет следующие права:

9.10.1. предоставлять в свободно конвертируемой иностранной валюте любые средства, необходимые для выполнения Ключевых работ, а также по своему усмотрению конвертировать такую валюту в валюту Принимающей страны;

9.10.2.владеть и свободно распоряжаться любыми средствами за пределами Страны;

9.10.3. хранить за рубежом и свободно распоряжаться любой выручкой, полученной за пределами Страны от экспорта, продажи или обмена Продукции;

9.10.4. свободно репатриировать за рубеж без каких-либо препятствий и свободно распоряжаться любой выручкой (включая выручку в форме дивидендов или иной форме распределения прибыли), полученной на территории Страны от продажи, обмена или экспорта Продукции, и производить любые платежи (включая основные суммы займов и проценты по ним), которые должны производиться за рубежом;

9.10.5. свободно производить оплату в иностранной валюте своим Подрядчикам, Субподрядчикам и гражданам Страны, работающим за пределами Страны, и

9.10.6. иметь, по своему желанию (что не является обязанностью), счет или счета в иностранной валюте в банке на территории Страны, выбранном по усмотрению Инвестора.

ПРИМЕР 5

Финансовые условия

31.1 При условии выполнения положений настоящего Договора Государство гарантирует Компании, СЭП, Оператору и их Аффилированным лицам и субподрядчикам, в течение срока действия настоящего Договора: (а) свободную конвертацию и перевод средств, предназначенных для оплаты любой задолженности (основной суммы и процентов) в иностранной валюте кредиторам из государств иных, чем принимающая страна;

(b) свободную конвертацию и перевод Чистого потока денежных средств для распределения партнерам из государств иных, чем принимающая страна, а также конвертацию и перевод любых сумм, выделенных на погашение финансирования, полученного от организаций в государствах иных, чем принимающая страна, включая займы, полученные от Аффилированных лиц, после уплаты всех налогов и сборов, применимых в соответствии с настоящим Договором;

(c) свободную конвертацию и перевод прибыли и средств, остающихся в результате ликвидации, после уплаты налогов, таможенных пошлин и сборов в соответствии с настоящим Договором.

31.2 Стороны соглашаются обратиться после Даты вступления в силу настоящего Договора в надлежащие органы за получением разрешения, которое выдается Оператору каждой СЭП на хранение за рубежом полученных от экспорта средств в долларах США или в любой иной конвертируемой валюте в размере, достаточном для удовлетворения потребностей Компании в течение последующего полугодового периода в отношении платежей за такие приобретенные товары и услуги поставщикам и кредиторам из государств иных, чем принимающая страна, а также в отношении заимствований, полученных для осуществления своей деятельности.

31.3 Компания и Оператор каждого СЭП вправе открывать банковский счет в иностранной валюте на территории Страны.

31.4 Государство гарантирует свободную конвертацию и перевод за рубеж сбережений иностранного персонала Компании, каждого из Операторов, а также их Аффилированных лиц и субподрядчиков, полученных в качестве заработной платы, в результате реализации объектов инвестиций на территории Страны или в результате продажи личного имущества на территории Страны.

ПРИМЕР 6

7.3 Иностранные счета и валютные операции

(a) Лицензиат обязуется выполнять процедуры и формальности, необходимые в соответствии с Законом и нормативными актами, регулирующими вопросы обращения иностранной валюты и валютные операции, включая Положение о валютном контроле, действующими в соответствующий момент в [название принимающей страны].

(b) При условии выполнения Раздела 7.3(а) Лицензиат имеет право свободно осуществлять в свободно конвертируемой валюте перевод средств и совершать иные операции, связанные с осуществлением Лицензиатом деятельности и инвестиций в соответствии с настоящим Договором, в том числе в отношении (i) вкладов в капитал; (ii) прибыли, дивидендов, прироста капитала и выручки от полной или частичной реализации объектов инвестиций, произведенной в соответствии с настоящим Договором или на ином основании, (iii) процентов, вознаграждения за управленческие услуги и вознаграждения за техническую помощь, и (iv) сумм, подлежащих уплате по договорам, включая возврат заимствований, при условии, что уплата налогов и иных обязательных платежей производится в соответствии с применимыми Законами.

(c) Лицензиат имеет право открывать и распоряжаться счетами в местной и иностранной валютах в банках на территории [указать принимающую страну].

(d) Для того чтобы органы Валютного контроля Правительства были информированы о потенциальных и совершенных операциях в иностранной валюте, Лицензиат письменно информирует Национальный банк [указать принимающую страну] по форме и с указанием сведений, отвечающих разумным требованиям Национального банка, о следующем: (i) о месте нахождения банковских счетов Лицензиата в [указать принимающую страну]; (ii) ежегодно, до начала каждого финансового года Лицензиата, о запланированных поступлениях и списаниях средств в иностранной валюте по основным статьям последующего года (эта информация может периодически изменяться, если это будет необходимо), (iii) о фактических поступлениях и списаниях Лицензиатом средств в иностранной валюте по основным статьям за предыдущий квартал в течение тридцати (30) дней с момента окончания каждого соответствующего календарного квартала.

(e) Лицензиат имеет право на покупку или иное приобретение иностранной валюты для осуществления платежей за рубеж, которые необходимы для дальнейшего выполнения работ Лицензиата по настоящему Договору, для оплаты товаров и услуг, приобретенных за рубежом, для погашения внешних заимствований (проценты и суммы основного долга), а также для выплаты дивидендов по акциям/долям Лицензиата в зарубежных компаниях.

(f) Штат Лицензиата, привлеченный к работе на территории [указать принимающую страну] и проживающий там согласно настоящему Договору, вправе осуществлять перевод следующих средств в страну своего постоянного проживания или гражданства:

(i) не менее [x%] заработной платы, ежемесячно получаемой на территории [указать принимающую страну];

(ii) после получения одобрения Национального банка, такие дополнительные суммы, выплачиваемые из заработной платы, получаемой на территории [указать принимающую страну], которые могут потребоваться для оплаты страховых премий, содержания иждивенцев, обучения и покрытия иных затрат на своих детей и семью, оказавшихся за рубежом, и

(iii) после прекращения своей работы на территории [указать принимающую страну], такие суммы, которые (если сотрудник может показать разумность и размер таких сумм) были накоплены за счет сбережений и инвестиций с использованием заработной платы, полученной на территории [указать принимающую страну], или которые были получены в результате распоряжения движимым имуществом, принадлежащим этому сотруднику на праве собственности в [указать принимающую страну].

(g) Лицензиат и Штат Лицензиата вправе использовать соответствующие валютообменные инструменты, ставки и уплачивать комиссионные на не менее благоприятных условиях, чем условия, которые в настоящее время на постоянной основе применяются к иным горнодобывающим предприятиям или населению в целом, в зависимости от того, какие условия являются более благоприятными.

Обратитесь к положениям МДРМ 1.0 об ограничении ответственности и руководству по использованию МДРМ 1.0 прежде, чем использовать данный докум.

Important Item

Предыдущий | Следующий | Оглавление

Упрощенный китайский Английский Французский Португальский, Бразилия Испанский

Comments are closed.